1 2 3 Last

7:81

إِنَّكُم لَتَأْتُونَ الرِّجَالَ شَهوَة ً مِندُونِ النِسَاء بَل أَنْتُم قَوم ٌ مُسرِفُونَ

"Verily, you practise your lusts on men instead of women. Nay, but you are a people transgressing beyond bounds (by committing great sins)."

'Innakum Lata'tūna Ar-Rijala Shahwatan Min Dūni An-Nisa' Bal 'Antum Qawmun Musrifūna

7:82

وَمَا كَانَ جَوَابَ قَومِهِ~ِ إِلاَّ أَنقَالُوا أَخرِجُوهُممِنقَريَتِكُم إِنَّهُم أُنَاس ٌ يَتَطَهَّرُون

And the answer of his people was only that they said: "Drive them out of your town, these are indeed men who want to be pure (from sins)!"

Wa Ma Kana Jawaba Qawmihi 'Illa 'An Qalū 'Akhrijūhum Min Qaryatikum 'Innahum 'Unasun Yataţahharūn

7:83

فَأَنجَينَاه ُُ وَأَهلَهُ~ُ إِلاَّ امرَأَتَه ُُ كَانَت مِنَ الغَابِرِينَ

Then We saved him and his family, except his wife; she was of those who remained behind (in the torment).

Fa'anjaynahu Wa 'Ahlahu 'Illa Amra'atahu Kanat Mina Al-Ghabirina

7:84

وَأَمطَرنَا عَلَيهِممَطَرا ً فَانظُر كَيفَ كَانَ عَاقِبَةُ المُجْرِمِينَ

And We rained down on them a rain (of stones). Then see what was the end of the Mujrimun (criminals, polytheists, sinners, etc.).

Wa 'Amţarna `Alayhim Maţaraan Fanžur Kayfa Kana `Āqibatu Al-Mujrimina

7:85

وَإِلَى مَدْيَنَ أَخَاهُم شُعَيبا ً قَالَ يَاقَومِ اعبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُممِنإِلَه ٍٍ غَيرُه ُُ قَدجَاءَتكُمبَيِّنَة ٌ مِنرَبِّكُم فَأَوفُوا الكَيلَ وَالمِيزَانَ وَلاَ تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشيَاءَهُم وَلاَ تُفسِدُوا فِي الأَرضِ بَعدَ إِصلاَحِهَا ذَلِكُم خَير ٌ لَكُم إِنكُنتُممُؤمِنِينَ

And to (the people of) Madyan (Midian), (We sent) their brother Shu'aib. He said: "O my people! Worship Allah! You have no other Ilah (God) but Him. [La ilaha ill-Allah (none has the right to be worshipped but Allah)]." Verily, a clear proof (sign) from your Lord has come unto you; so give full measure and full weight and wrong not men in their things, and do not mischief on the earth after it has been set in order, that will be better for you, if you are believers.

Wa 'Ilá Madyana 'Akhahum Shu`aybaan Qala Ya Qawmi A`budū Allaha Ma Lakum Min 'Ilahin Ghayruhu Qad Ja'atkum Bayyinatun Min Rabbikum Fa'awfū Al-Kayla Wa Al-Mizana Wa La Tabkhasū An-Nasa 'Ashya 'Ahum Wa La Tufsidū Fi Al-'Arđi Ba`da 'Işlaĥiha Dhalikum Khayrun Lakum 'In Kuntum Mu'uminina

7:86

وَلاَ تَقْعُدُوا بِكُلِّ صِرَاط ٍ تُوعِدُونَ وَتَصُدُّونَ عَنسَبِيلِ اللَّهِ مَنآمَنَ بِه ِِ وَتَبْغُونَهَا عِوَجا ً وَاذكُرُوا إِذ كُنتُم قَلِيلا ً فَكَثَّرَكُم وَانظُرُوا كَيفَ كَانَ عَاقِبَةُ المُفسِدِينَ

"And sit not on every road, threatening, and hindering from the Path of Allah those who believe in Him. and seeking to make it crooked. And remember when you were but few, and He multiplied you. And see what was the end of the Mufsidun (mischief-makers, corrupts, liars).

Wa La Taq`udū Bikulli Şiraţin Tū`idūna Wa Taşuddūna `An Sabili Allahi Man 'Āmana Bihi Wa Tabghūnaha `Iwajaan Wa Adhkurū 'Idh Kuntum Qalilaan Fakaththarakum Wa Anžurū Kayfa Kana `Āqibatu Al-Mufsidina

7:87

وَإِنكَانَ طَائِفَة ٌ مِنْكُم آمَنُوا بِالَّذِي أُرسِلتُ بِه ِِ وَطَائِفَة ٌ لَم يُؤمِنُوا فَاصبِرُوا حَتَّى يَحكُمَ اللَّهُ بَينَنَا وَهُوَ خَيرُ الحَاكِمِينَ

"And if there is a party of you who believes in that with which I have been sent and a party who do not believe, so be patient until Allah judges between us, and He is the Best of judges."

Wa 'In Kana Ţa'ifatun Minkum 'Āmanū Bial-Ladhi 'Ursiltu Bihi Wa Ţa'ifatun Lam Yu'uminū Faşbirū Ĥattá Yaĥkuma Allahu Baynana Wa Huwa Khayru Al-Ĥakimina

7:88

قَالَ المَلَأُ الَّذِينَ استَكبَرُوا مِنقَومِه ِِ لَنُخرِجَنَّكَ يَا شُعَيبُ وَالَّذِينَ آمَنُوا مَعَكَ مِنقَريَتِنَا أَو لَتَعُودُنَّ فِي مِلَّتِنَا قَالَ أَوَلَو كُنَّا كَارِهِينَ

The chiefs of those who were arrogant among his people said: "We shall certainly drive you out, O Shu'aib, and those who have believed with you from our town, or else you (all) shall return to our religion." He said: "Even though we hate it!

Qala Al-Mala'u Al-Ladhina Astakbarū Min Qawmihi Lanukhrijannaka Ya Shu`aybu Wa Al-Ladhina 'Āmanū Ma`aka Min Qaryatina 'Aw Lata`ūdunna Fi Millatina Qala 'Awalaw Kunna Karihina

7:89

قَدِ افتَرَينَا عَلَى اللَّهِ كَذِبا ً إِن عُدْنَا فِي مِلَّتِكُمبَعدَ إِذ نَجَّانَا اللَّهُ مِنهَا وَمَا يَكُونُ لَنَا أَننَعُودَ فِيهَا إِلاَّ أَنيَشَاءَ اللَّهُ رَبُّنَا وَسِعَ رَبُّنَا كُلَّ شَيءٍ عِلماً عَلَى اللَّهِ تَوَكَّلنَا رَبَّنَا افتَح بَينَنَا وَبَينَ قَومِنَا بِالحَقِّ وَأَنْتَ خَيرُ الفَاتِحِينَ

"We should have invented a lie against Allah if we returned to your religion, after Allah has rescued us from it. And it is not for us to return to it unless Allah, our Lord, should will. Our Lord comprehends all things in His Knowledge. In Allah (Alone) we put our trust. Our Lord! Judge between us and our people in truth, for You are the Best of those who give judgment."

Qadi Aftarayna `Alá Allahi Kadhibaan 'In `Udna Fi Millatikum Ba`da 'Idh Najjana Allahu Minha Wa Ma Yakūnu Lana 'An Na`ūda Fiha 'Illa 'An Yasha'a Allahu Rabbuna Wasi`a Rabbuna Kulla Shay'in `Ilmaan `Alá Allahi Tawakkalna Rabbana Aftaĥ Baynana Wa Bayna Qawmina Bil-Ĥaqqi Wa 'Anta Khayru Al-Fatiĥina

7:90

وَقَالَ المَلَأُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنقَومِه ِِ لَئِنِ اتَّبَعتُم شُعَيبا ً إِنَّكُم إِذا ً لَخَاسِرُونَ

The chiefs of those who disbelieved among his people said (to their people): "If you follow Shu'aib, be sure then you will be the losers!"

Wa Qala Al-Mala'u Al-Ladhina Kafarū Min Qawmihi La'ini Attaba`tum Shu`aybaan 'Innakum 'Idhaan Lakhasirūna

7:91

فَأَخَذَتهُمُ الرَّجْفَةُ فَأَصبَحُوا فِي دَارِهِم جَاثِمِينَ

So the earthquake seized them and they lay (dead), prostrate in their homes.

Fa'akhadhat/humu Ar-Rajfatu Fa'aşbaĥū Fi Darihim Jathimina

7:92

الَّذِينَ كَذَّبُوا شُعَيبا ً كَأَنلَم يَغنَوا فِيهَا الَّذِينَ كَذَّبُوا شُعَيبا ً كَانُوا هُمُ الخَاسِرِينَ

Those who belied Shu'aib, became as if they had never dwelt there (in their homes). Those who belied Shu'aib, they were the losers.

Al-Ladhina Kadhdhabū Shu`aybaan Ka'an Lam Yaghnaw Fiha Al-Ladhina Kadhdhabū Shu`aybaan Kanū Humu Al-Khasirina

7:93

فَتَوَلَّى عَنهُم وَقَالَ يَا قَومِ لَقَدأَبْلَغتُكُم رِسَالاَتِ رَبِّي وَنَصَحتُ لَكُم فَكَيفَ آسَى عَلَى قَوم ٍ كَافِرِينَ

Then he (Shu'aib) turned from them and said: "O my people! I have indeed conveyed my Lord's Messages unto you and I have given you good advice. Then how can I sorrow for the disbelieving people's (destruction)."

Fatawallá `Anhum Wa Qala Ya Qawmi Laqad 'Ablaghtukum Risalati Rabbi Wa Naşaĥtu Lakum Fakayfa 'Āsá `Alá Qawmin Kafirina

7:94

وَمَا أَرسَلنَا فِي قَريَة ٍ مِننَبِيّ ٍ إِلاَّ أَخَذنَا أَهلَهَا بِالبَأْسَاءِ وَالضَّرَّاءِ لَعَلَّهُم يَضَّرَّعُونَ

And We sent no Prophet unto any town (and they denied him), but We seized its people with suffering from extreme poverty (or loss in wealth) and loss of health and calamities, so that they might humiliate themselves (and repent to Allah).

Wa Ma 'Arsalna Fi Qaryatin Min Nabiyin 'Illa 'Akhadhna 'Ahlaha Bil-Ba'sa'i Wa Ađ-Đarra'i La`allahum Yađđarra`ūna

7:95

ثُمَّ بَدَّلنَا مَكَانَ السَّيِّئَةِ الحَسَنَةَ حَتَّى عَفَوا وَقَالُوا قَدمَسَّ آبَاءَنَا الضَّرَّاءُ وَالسَّرَّاءُ فَأَخَذنَاهُمبَغتَة ً وَهُم لاَ يَشعُرُونَ

Then We changed the evil for the good, until they increased in number and in wealth, and said: "Our fathers were touched with evil (loss of health and calamities) and with good (prosperity, etc.)." So We seized them of a sudden while they were unaware.

Thumma Baddalna Makana As-Sayyi'ati Al-Ĥasanata Ĥattá `Afaw Wa Qalū Qad Massa 'Āba'ana Ađ-Đarra'u Wa As-Sarra'u Fa'akhadhnahum Baghtatan Wa Hum La Yash`urūna

7:96

وَلَو أَنَّ أَهلَ القُرَى آمَنُوا وَاتَّقَوا لَفَتَحنَا عَلَيهِمبَرَكَات ٍ مِنَ السَّمَاءِ وَالأَرضِ وَلَكِنكَذَّبُوا فَأَخَذنَاهُمبِمَا كَانُوا يَكسِبُونَ

And if the people of the towns had believed and had the Taqwa (piety), certainly, We should have opened for them blessings from the heaven and the earth, but they belied (the Messengers). So We took them (with punishment) for what they used to earn (polytheism and crimes, etc.).

Wa Law 'Anna 'Ahla Al-Qurá 'Āmanū Wa Attaqaw Lafataĥna `Alayhim Barakatin Mina As-Sama'i Wa Al-'Arđi Wa Lakin Kadhdhabū Fa'akhadhnahum Bima Kanū Yaksibūna

7:97

أَفَأَمِنَ أَهلُ القُرَى أَنيَأْتِيَهُمبَأْسُنَا بَيَاتا ً وَهُم نَائِمُونَ

Did the people of the towns then feel secure against the coming of Our Punishment by night while they are asleep?

'Afa'amina 'Ahlu Al-Qurá 'An Ya'tiyahum Ba'suna Bayataan Wa Hum Na'imūna

7:98

أَوَ أَمِنَ أَهلُ القُرَى أَنيَأْتِيَهُمبَأْسُنَا ضُحى ً وَهُم يَلعَبُونَ

Or, did the people of the towns then feel secure against the coming of Our Punishment in the forenoon while they play?

'Awa 'Amina 'Ahlu Al-Qurá 'An Ya'tiyahum Ba'suna Đuĥáan Wa Hum Yal`abūna

7:99

أَفَأَمِنُوا مَكرَ اللَّهِ فَلاَ يَأْمَنُ مَكرَ اللَّهِ إِلاَّ القَومُ الخَاسِرُونَ

Did they then feel secure against the Plan of Allah. None feels secure from the Plan of Allah except the people who are the losers.

'Afa'aminū Makra Allahi Fala Ya'manu Makra Allahi 'Illa Al-Qawmu Al-Khasirūna

7:100

أَوَلَم يَهدِ لِلَّذِينَ يَرِثُونَ الأَرضَ مِنبَعدِ أَهلِهَا أَنلَو نَشَاءُ أَصَبْنَاهُمبِذُنُوبِهِم وَنَطْبَعُ عَلَى قُلُوبِهِم فَهُم لاَ يَسمَعُونَ

Is it not clear to those who inherit the earth in succession from its (previous) possessors, that had We willed, We would have punished them for their sins. And We seal up their hearts so that they hear not?

'Awalam Yahdi Lilladhina Yarithūna Al-'Arđa Min Ba`di 'Ahliha 'An Law Nasha'u 'Aşabnahum Bidhunūbihim Wa Naţba`u `Alá Qulūbihim Fahum La Yasma`ūna

7:101

تِلكَ القُرَى نَقُصُّ عَلَيكَ مِن أَنْبَائِهَا وَلَقَدجَاءَتهُم رُسُلُهُمبِالبَيِّنَاتِ فَمَا كَانُوا لِيُؤمِنُوا بِمَا كَذَّبُوا مِنقَبْلُ كَذَلِكَ يَطْبَعُ اللَّهُ عَلَى قُلُوبِ الكَافِرِينَ

Those were the towns whose story We relate unto you (O Muhammad SAW). And there came indeed to them their Messengers with clear proofs, but they were not such as to believe in that which they had rejected before. Thus Allah does seal up the hearts of the disbelievers (from each and every kind of religious guidance).

Tilka Al-Qurá Naquşşu `Alayka Min 'Anba'iha Wa Laqad Ja'at/hum Rusuluhum Bil-Bayyinati Fama Kanū Liyu'uminū Bima Kadhdhabū Min Qablu Kadhalika Yaţba`u Allahu `Alá Qulūbi Al-Kafirina

7:102

وَمَا وَجَدْنَا لِأكثَرِهِممِن عَهد ٍ وَإِنوَجَدْنَا أَكثَرَهُم لَفَاسِقِينَ

And most of them We found not (true) to their covenant, but most of them We found indeed Fasiqun (rebellious, disobedient to Allah).

Wa Ma Wajadna Li'ktharihim Min `Ahdin Wa 'In Wajadna 'Aktharahum Lafasiqina

7:103

ثُمَّ بَعَثنَا مِنبَعدِهِممُوسَى بِآيَاتِنَا إِلَى فِرعَونَ وَمَلَئِه ِِ فَظَلَمُوا بِهَا فَانظُر كَيفَ كَانَ عَاقِبَةُ المُفسِدِينَ

Then after them We sent Musa (Moses) with Our Signs to Fir'aun (Pharaoh) and his chiefs, but they wrongfully rejected them. So see how was the end of the Mufsidun (mischief-makers, corrupts, etc.).

Thumma Ba`athna Min Ba`dihim Mūsá Bi'ayatina 'Ilá Fir`awna Wa Mala'ihi Fažalamū Biha Fanžur Kayfa Kana `Āqibatu Al-Mufsidina

7:104

وَقَالَ مُوسَى يَا فِرعَونُ إِنِّي رَسُول ٌ مِنرَبِّ العَالَمِينَ

And Musa (Moses) said: "O Fir'aun (Pharaoh)! I am a Messenger from the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists).

Wa Qala Mūsá Ya Fir`awnu 'Inni Rasūlun Min Rabbi Al-`Ālamina

7:105

حَقِيقٌ عَلَى أَنلاَ أَقُولَ عَلَى اللَّهِ إِلاَّ الحَقَّ قَدجِئتُكُمبِبَيِّنَة ٍ مِنرَبِّكُم فَأَرسِل مَعِي بَنِي إِسرَائِيلَ

"Proper it is for me that I say nothing concerning Allah but the truth. Indeed I have come unto you from your Lord with a clear proof. So let the Children of Israel depart along with me."

Ĥaqiqun `Alá 'An La 'Aqūla `Alá Allahi 'Illa Al-Ĥaqqa Qad Ji'tukum Bibayyinatin Min Rabbikum Fa'arsil Ma`i Bani 'Isra'ila

7:106

قَالَ إِنكُنتَ جِئتَ بِآيَة ٍ فَأْتِ بِهَا إِنكُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ

[Fir'aun (Pharaoh)] said: "If you have come with a sign, show it forth, - if you are one of those who tell the truth."

Qala 'In Kunta Ji'ta Bi'ayatin Fa'ti Biha 'In Kunta Mina Aş-Şadiqina

7:107

فَأَلقَى عَصَاه ُُ فَإِذَا هِيَ ثُعبَان ٌ مُبِين ٌ

Then [Musa (Moses)] threw his stick and behold! it was a serpent, manifest!

Fa'alqá `Aşahu Fa'idha Hiya Thu`banun Mubinun

7:108

وَنَزَعَ يَدَه ُُ فَإِذَا هِيَ بَيضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ

And he drew out his hand, and behold! it was white (with radiance) for the beholders.

Wa Naza`a Yadahu Fa'idha Hiya Bayđa'u Lilnnažirina

7:109

قَالَ المَلَأُ مِنقَومِ فِرعَونَ إِنَّ هَذَا لَسَاحِرٌ عَلِيم ٌ

The chiefs of the people of Fir'aun (Pharaoh) said: "This is indeed a well-versed sorcerer;

Qala Al-Mala'u Min Qawmi Fir`awna 'Inna Hadha Lasaĥirun `Alimun

7:110

يُرِيدُ أَنيُخرِجَكُممِن أَرضِكُم فَمَاذَا تَأْمُرُونَ

"He wants to get you out of your land, so what do you advise?"

Yuridu 'An Yukhrijakum Min 'Arđikum Famadha Ta'murūna

7:111

قَالُوا أَرجِه ِِ وَأَخَاه ُُ وَأَرسِل فِي المَدَائِنِ حَاشِرِينَ

They said: "Put him and his brother off (for a time), and send callers (men) to the cities to collect (and) -

Qalū 'Arjihi Wa 'Akhahu Wa 'Arsil Fi Al-Mada'ini Ĥashirina

7:112

يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَاحِرٍ عَلِيم ٍ

"That they bring up to you all well-versed sorcerers."

Ya'tūka Bikulli Saĥirin `Alimin

7:113

وَجَاءَ السَّحَرَةُ فِرعَونَ قَالُوا إِنَّ لَنَا لَأَجْرا ً إِنكُنَّا نَحنُ الغَالِبِينَ

And so the sorcerers came to Fir'aun (Pharaoh). They said: "Indeed there will be a (good) reward for us if we are the victors."

Wa Ja'a As-Saĥaratu Fir`awna Qalū 'Inna Lana La'ajraan 'In Kunna Naĥnu Al-Ghalibina

7:114

قَالَ نَعَم وَإِنَّكُم لَمِنَ المُقَرَّبِينَ

He said: "Yes, and moreover you will (in that case) be of the nearest (to me)."

Qala Na`am Wa 'Innakum Lamina Al-Muqarrabina

7:115

قَالُوا يَا مُوسَى إِمَّا أَنتُلقِيَ وَإِمَّا أَننَكُونَ نَحنُ المُلقِينَ

They said: "O Musa (Moses)! Either you throw (first), or shall we have the (first) throw?"

Qalū Ya Mūsá 'Imma 'An Tulqiya Wa 'Imma 'An Nakūna Naĥnu Al-Mulqina

7:116

قَالَ أَلقُوا فَلَمَّا أَلقَوا سَحَرُوا أَعيُنَ النَّاسِ وَاستَرهَبُوهُم وَجَاءُوا بِسِحرٍ عَظِيم ٍ

He [Musa (Moses)] said: "Throw you (first)." So when they threw, they bewitched the eyes of the people, and struck terror into them, and they displayed a great magic.

Qala 'Alqū Falamma 'Alqaw Saĥarū 'A`yuna An-Nasi Wa Astarhabūhum Wa Ja'ū Bisiĥrin `Ažimin

7:117

وَأَوحَينَا إِلَى مُوسَى أَن أَلقِ عَصَاكَ فَإِذَا هِيَ تَلقَفُ مَا يَأْفِكُونَ

And We inspired Musa (Moses) (saying): "Throw your stick," and behold! It swallowed up straight away all the falsehoods which they showed.

Wa 'Awĥayna 'Ilá Mūsá 'An 'Alqi `Aşaka Fa'idha Hiya Talqafu Ma Ya'fikūna

7:118

فَوَقَعَ الحَقُّ وَبَطَلَ مَا كَانُوا يَعمَلُونَ

Thus truth was confirmed, and all that they did was made of no effect.

Fawaqa`a Al-Ĥaqqu Wa Baţala Ma Kanū Ya`malūna

7:119

فَغُلِبُوا هُنَالِكَ وَانقَلَبُوا صَاغِرِينَ

So they were defeated there and then, and were returned disgraced.

Faghulibū Hunalika Wa Anqalabū Şaghirina

7:120

وَأُلقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ

And the sorcerers fell down prostrate.

Wa 'Ulqiya As-Saĥaratu Sajidina


1 2 3 Last